忍者ブログ
ゲーム・スポーツなどについての感想と妄想の作文集です 管理者名(記事筆者名)は「O-ZONE」「老幼児」「都虎」など。
カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
フリーエリア
最新CM
最新TB
プロフィール
HN:
o-zone
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
カウンター
[7791]  [7790]  [7789]  [7788]  [7787]  [7786]  [7785]  [7784]  [7783]  [7782]  [7781
Wild Magic 第一章その9 2016/04/25 (Mon)

「乗れるかい」彼女は呼びかけた。
ダイネは柵の傍まで来た。「少し。鞍はあまり使わないけど、鞍にも乗れるし、餌の面倒も見られるよ」(訳注:look after tackが意味不明なので、こう訳しておく。)
「狩りや魚釣りや獲物の追跡はどうだい」
微笑が顔に灯ったが、その顔はあまりに細く、目はあまりに疲れている。「全部できるよ。しなければ、ここまで来られなかったし。ここまで来る間に出遭った人たちは信頼できそうになかったし、中には追いはぎのようなのもいた」
ダイネが柵の横木によじのぼると、その目に影が戻った。悲しみの影だ、とオヌアは思い、怒りを感じた。「もう、こんなことはうんざりかい?」
少女は首を振った。「I'm getting an oil I have,and a swab. The strawberry has ear mites. They're not too bad---if I get them now, he won't spread to the herd.」(この部分はさっぱり分からないので、原文のままにしておく。少女が追いはぎに強姦されたという話なのか、女性特有の生理の話なのか、さっぱり分からない。なぜoilや swabやstrawberryがここで出てくるのか、heが誰のことか。何を「彼」がherdに spreadするのか。)彼女は、明らかに拗ねている自分の灰色の雌馬の傍に行き、その荷物の一つを開けた。


(追記)上の「少女は首を振った」以降を、仮訳しておく。その前の部分との関連で考えたために意味が分からなくなったようだ。ここは、馬たちの話であるらしい。前の部分で「strawberry」という馬が出てきた記憶は無いが、馬の名だと思われる。つまり、he とは、そのstrawberryのことだろう。
(仮訳)「私は油や綿布を持っているよ。『いちご』には耳ダニがいる。それほどひどくはない。―今、取ってやれば、群れ全体には広がらないと思う」



Wild Magic 第一章その10 2016/04/25 (Mon)

「どうして私は信頼できると思うんだい」
ダイネは肩をすくめた。「信頼してはいないよ。あなたは私を信頼できるって、どうして思えるの?」
「そいつは冗談なのかい」オヌアは厳しい声で言ったが、その目は笑っていた。彼女の最近の二人の助手にはユーモアのセンスは無かった。
ダイネは彼女に素早く笑いかけ、囲いの中によじのぼって入った。その手には陶器のビンと綿布を持っている。オヌアが驚いたことには、去勢馬の『いちご』が少女の傍に踊るような足取りでやってきたのである。もしも誰かがその朝に、彼女の受託馬の一頭が、自ら耳掃除のために誰かに頭を下げるだろうと言ったら、彼女はそいつ自身が病気だと笑い飛ばしただろう。



PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
忍者ブログ [PR]